При получении заграничного паспорта обнаружила, что в транслитерации мое имя написано как ZHANNA. Сообщила инспектору, что имя Жанна должно быть написано Ganna. Она отказалась изменять данные. Кто прав в возникшем конфликте?
Ответ юриста:
Ошибка в загранпаспорте, в имени, может быть итогом ошибки сотрудника миграционного органа. В описанном случае, в русском варианте имя указано верно. Транслитерация производится в автоматическом режиме на основе норм, изложенных в международном стандарте. Все персональные данные вводятся русскими буквами и автоматически преобразуются в латиницу. Ваше имя написано абсолютно верно, поэтому спорить с сотрудником миграционной службы бессмысленно.